Главная Даль Ефремова Ушаков Ожегов БЭС Кольер Фасмер Крылов Брокгауз и Ефрон
словарь
МЕНЮ :
Дополнительное меню:





ЧЕХОЛ

ЧЕХОЛ
род. п. чехла, чехлик, укр. чохла ж. "широкая наставка рукава женской рубахи", др.-русск. чехълъ "чехол, покров", диал. "платок", также "вид одежды" (Домостр. Заб. 184), болг. чехъл "женский башмак", чеш. cесhеl, cесhl "саван", cechlik "одежда из хлопчатобумажной ткани", польск. диал. сzесhе, сzесhо "женская рубаха, саван". С давних пор пытаются связать с польск. zgo, zdzgo, gzo, giezko "рубаха, полотняная блуза, саван", кашуб. zgo, zgо "рубаха", н.-луж. zgo, zgeko – то же, возм., из *cьхlо (см. Мi. ЕW 31; Бернекер I, 139), но др.-чеш. kzlо "одежда" говорит о первонач. *kъzlo. До сих пор не получило объяснения. Др.-прусск. kekulis "простыня, полотенце", которое, несомненно, надлежит связывать с чехол и др., заимств., согласно Брюкнеру (AfslPh 20, 500 и сл.), Траутману (Арr. Sprd. 355), Бернекеру (там же), из польск. Соболевский (РФВ 64, 108 и сл.) связывает *cехъlъ с польск. сzосhас sie "тереться, чесаться", Брюкнер (74) – с польск. сzесhrаc "чесать шерсть". Не представляется более вероятным сопоставление Ильинского (РФВ 74, 124) с чепец или Клечковского (Stud. Brucknerowi 234 и сл.) с кошуля (см.), которое он неправильно считает исконнослав. словом. Неясно отношение к гот. hakuls "плащ", д.-в.-н. hahhul (Видеман, ВВ 29, 314; Маценауэр, LF 7, 29), которое едва ли могло быть родственно слав. слову, против чего см. Бернекер, там же; Ильинский, там же.
РЕКОМЕНДУЕМ:
словарь
(C) 2009