Главная Даль Ефремова Ушаков Ожегов БЭС Кольер Фасмер Крылов Брокгауз и Ефрон
словарь
МЕНЮ :
Дополнительное меню:





ПОСТ

ПОСТ
I I, род. п.-а, укр. пiст, род. п. посту, др.-русск., ст.-слав. постъ (Остром., Клоц., Супр.), болг. пост, сербохорв. пост, пост, словен. post, род. п. posta, чеш. pust, слвц. post, польск. роst, в.-луж. post, н.-луж. spot. Заимств. из д.-в.-н. fasto "пост" (Мi.ЕW 260; Уленбек, AfslPh 15, 490; Янко, "Slavia", 9, 352; Кипарский 261; Рудольф, ZfslPh 18, 270 и сл.; Ван-Вейк, AfslPh 36, 339 и сл. Скорее это заимствование было осуществлено моравско-паннонскими славянами, чем южными из балканогерм. языков. Мысль о родстве слова *роstъ с д.-в.-н. fasto нужно отвергнуть, вопреки Бернекеру (IF 9, 364), Младенову (496). Глаг. поститься, укр. поститися, др.-русск., ст.-слав. постити с (Мар., Зогр., Еuсh. Sin.), болг. постя (се), сербохорв. постити, чеш. postiti (sе), слвц. роstit sа, в.-луж. poscic(so), возм., тоже происходит из д.-в.-н. fasten "поститься", гот. (sik) fastan: д.-в.-н. festi "крепкий", но он мог также явиться деноминативным производным от слав. *роstъ (Кипарский, там же; Стендер-Петерсен 430 и сл.) II II, напр. сторожевой, начиная с Петра I; см. Смирнов 234. Из франц. роstе от ит. роstо, народнолат. positum; см. Христиани 36.
РЕКОМЕНДУЕМ:
словарь
(C) 2009