Главная Даль Ефремова Ушаков Ожегов БЭС Кольер Фасмер Крылов Брокгауз и Ефрон
словарь
МЕНЮ :
Дополнительное меню:





ПАСУ

ПАСУ
пасти, запас, спасти, укр. пасти, др.-русск. пасу, пасти, ст.-слав. пас, пасти , (Супр.), болг. паса (Младенов 412), сербохорв. пасти, пасем, словен. pasti, рasеm "подстерегать, наблюдать, стеречь, насти", чеш. pasti, раsu "пасти, сторожить", слвц. рast, раsiеm, польск. раsc, раse, в.-луж., н.-луж. раsc, раsu. Родственно лат. раsсо, pavi, pastum, -еrе "пасти, кормить", pabulum "корм скоту", тохар. В pask-, А рas- "пасти", хетт. раsi "охраняю, пасу", гот. fodjan "питать, вскармливать", д.-в.-н. fuotar ср. р. "пища, корм", др.-исл. fostr ср. р. "корм, пища", греч. "ем и пью", аор. , "без еды и питья"; см. Вальде–Гофм. 2, 260; Педерсен, IF 5, 71; Уленбек, РВВ 30, 276; Эндзелин, СБЭ 58; ZfslPh 16, 113; Траутман, ВSW 208; Миккола, Ursl. Gr. I, 174; Хольтхаузен, Awn. Wb. 69. Родство с лат. sресiо "смотрю", др.-инд. рacуаti "смотрит", авест. sраsуеiti "высматривает", д.-в.-н. spehon "высматривать", греч. "подглядываю", "соглядатай; цель", алб. раshе "я видел" сомнительно, вопреки Зубатому (ВВ 18, 256); см. Остен–Сакен, IF, 33, 260 и сл.; иначе Вальде–Гофм. 2, 570 и сл. Сомнительна также связь с питать (вопреки Траутману (ВSW 207), Сольмсену (KZ 29, 108); см. Вальде–Гофм. 2, 260) или с лит. puosiu, рuоsti "украшать", лтш. puost, рuоsu – то же (вопреки Зубатому (AfslPh 13, 479); см. также М.–Э. 3, 458).
РЕКОМЕНДУЕМ:
словарь
(C) 2009