Главная Даль Ефремова Ушаков Ожегов БЭС Кольер Фасмер Крылов Брокгауз и Ефрон
словарь
МЕНЮ :
Дополнительное меню:





МЕЧУ

МЕЧУ
метать, укр. мечу, метати, ст.-слав. мет, мести, мешт, метати , болг. метна "брошу, накину", сербохорв. меhем, метати "бросать, кидать, подавать", словен. metem, mesti, mecem, metati – то же, др.-чеш. metu, mesti, чеш. metam, metati "бросать", польск. miotam, miotac – то же, в.-луж. mjetac, н.-луж. mjatas, полаб. mесе "швыряет". Родственно лит. metu, mesti "бросать", лтш. metu, mest, др.-прусск. metis "бросок, метание", лит. saukstо metas "полная ложка", лтш. mets "куча зерна". Далее допускают родство с мету, при условии исходного знач. "крутиться, бросать"; см. Бернекер 2, 41; Траутман, ВSW 183; Арr. Sprd. 378; с другой ступенью вокализма – мотать. Кроме того, пытаются установить родственную связь с терминами "мерить", ср. лит. ismesti "вымерять", matas, mastas, mestas "мера", matuoti "мерить", алб. mаs "мерю", mаtеm "мечу, целюсь", лат. metior "мерю" (см. Траутман, ВSW 183; Эд. Герман, IF 50, 238 и сл.; Иокль, WuS 12, 80; Вальде–Гофман 2, 81 и сл.), причем ссылаются на наличие знач. названий мер длины, развившиеся из названий броска. Сюда же, по мнению Френкеля (IF 49, 208 и сл.), лит. matyti "смотреть", русск. смотреть, т. е. первонач. "бросать взгляды". Менее убедительно сближение мету и лат. meto, -еrе "жать, собирать урожай", ирл. methel "отряд жнецов", ср.-брет. midiff "собирать урожай, жать" (Педерсен, Kelt. Gr. 1, 162 и сл.).
РЕКОМЕНДУЕМ:
словарь
(C) 2009