Главная Даль Ефремова Ушаков Ожегов БЭС Кольер Фасмер Крылов Брокгауз и Ефрон
словарь
МЕНЮ :
Дополнительное меню:





МОСТ

МОСТ
I I., род. п. моста (позднее: моста), диал. также "пол", черниг. (РФВ 50, 319), укр. мiст, др.-русск. мостъ "мост, плотина, уличная мостовая, судовая палуба", ст.-слав. мостъ (Супр.), болг. мост (Младенов 305), сербохорв. мост, род. п. моста, словен. most, род. п. mosta "мост, мостки", чеш., слвц., польск. most, в.-луж., н.-луж. most "мост, мосток через болото". Отсюда мостки мн. (Герберштейн; см. Шрадер–Неринг 2, 497), мостовая, помост. Судя по разнообразию знач. и производных форм в слав. и по особенностям ударения, герм. происхождение (Мерингер, IF 21, 303; Шрадер–Неринг 1, 168; 2, 497; Фасмер, ZfslPh 2, 55; Стендер-Петерсен 281 и сл.; ZfslPh 13, 258 и сл.) недостоверно. Ср. д.-в.-н. mast "шест, мачта", англос. mаеst – то же, лат. malus "мачта" (из *mazdos с диал. l вместо d), ирл. maide "палка" (из *mazdios). Но слав. формы вряд ли происходят из *mazd-to-, вопреки Кипарскому (47), Вальде–Гофм. (2, 19); см. Мейе–Эрну 678 и сл. (без слав. слов); Сергиевский, ИРЯ 2, 357; Торп 318; Фик, ВВ 29, 235. Сомнительна связь с фрак. – местн. н. и – название народа, жившего у Понта (Геродот 3, 94; 7, 78; Ксенофонт, Аnаb. 5, 4, 2–7), вопреки Фику (там же) (ср. еще мосяг). Сомнительно возведение мост к *mot-tos и сближение с метать (Брюкнер, AfslPh 23, 626; 42, 127; Голуб 159; Янко, "Slavia", 9, 347), как и к *matsto- и сближение с мотыка (см.), лат. mаtеоlа "мотыга", вопреки Мерингеру (WuS 1, 189). II II. "виноградное сусло, плодовый и ягодный сок" (Даль), русск.-цслав. мъстъ, прилаг. мъщии, болг. мъст, сербохорв. маст, словен. mest, др.-чеш. mest, род. п. mstu. Заимств. из лат. mustum "сусло"; см. Мi. ЕW 207; Романский, JIRSpr. 15, 122; не из нем. Моst "сусло" ввиду древности примеров, вопреки Преобр. (I, 572). Не через ср.-греч. , вопреки Фасмеру (ИОРЯС 12, 2, 259). Ср. также муст.
РЕКОМЕНДУЕМ:
словарь
(C) 2009