Главная Даль Ефремова Ушаков Ожегов БЭС Кольер Фасмер Крылов Брокгауз и Ефрон
словарь
МЕНЮ :
Дополнительное меню:





МАК

МАК
род. п. -а, укр., блр. мак, цслав. макъ, болг. мак, сербохорв. мак, род. п. мака, мака, словен. mak, род. п. maka, чеш. mak, слвц., польск., в.-луж., н.-луж. mak. Отсюда маковка, маковица, макушка; вероятно, родственно греч. , дор. "мак", д.-в.-н., др.-сакс. mаhо, magо – то же, ср.-в.-н. mage, др.-шв. val-moghi, шв. vallmo (см. Ельквист 1305). Последние из сложения с герм. *walha- "оглушение, обморок". По-видимому, сюда же следует отнести др.-ирл. mессun "морковь, пастернак", ирл. mеасаn – то же (см. Педерсен, Kelt. Gr. I, 159); ср. Бернекер 2, 9 и сл.; Цупица, GG 135; Торп 303; Траутман, ВSW 166; Арr. Sprd. 380. Возм. также, что это древнее средиземноморское слово; см. Ельквист, там же. Прочие, причем очень смелые, сравнения см. у Левенталя (AfslPh 37, 381; ZfslPh 7, 407). Др.-прусск. moke "мак" могло быть заимств. из слав. (Бернекер, Траутман, Брюкнер, AfslPh 23, 625); лит. maguona, с диссимиляцией – aguona (В. Шульце, KZ 42, 381), происходит из герм.; см. М.–Э. 2, 547; Бецценбергер, GGA, 1896, стр. 955 и сл. Заимствование слав. makъ из греч. не может иметь места, вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 119 и сл.; RS 6, 177), Ростафинскому (Sprawozd. Аkаd. Um., 1908, стр. 97 и сл.). •• [См. еще Сабаляускас, КСИС, 28, 1960, стр. 70–72. – Т.]
РЕКОМЕНДУЕМ:
словарь
(C) 2009