Главная Даль Ефремова Ушаков Ожегов БЭС Кольер Фасмер Крылов Брокгауз и Ефрон
словарь
МЕНЮ :
Дополнительное меню:





ИГО

ИГО
др.-русск., ст.-слав. иго (Еuсh Sin., Супр.), сербск.-цслав. ижеса мн., болг. иго, словен. igo, igesa, izеsа, чеш. jho, польск. igo, а также jugо "перекладина у саней" ("Розвадовский, RS 7, 10), кашуб. jigo, полаб. jеigu. Праслав. *jъgо, затем *jьgо; родственно: др.-инд. jugam "иго, ярмо, пара, род, поколение", нов.-перс. ju, греч. , лат. iugum "иго, ярмо", хетт. jugan "ярмо", гот. juk, д.-в.-н. juh – то же, др.-кимр. iоu ж. (из *juga), арм. luc. Лит. jungas "ярмо" заимствовало -n- и интонацию от лит. jungiu, jungti, лтш. jugt, -dzu (ср. лат. iungo, др.-инд. yunakti, junjati "напрягает", греч. ): см. Уленбек, Aind. Wb. 238 и сл.; Бернекер 1, 421 и сл.; Траутман, ВSW 109; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 98; М.–Э. 2, 121. Польск. jugо соответствует греч. "упряжка, тягловое животное", лат. iugerum – мера земельной площади, ср.-в.-н. jiuch ср. р. "мера земли". Греч. соответствуют начальное ударение иго и основа на -ес- ю.-слав. форм (Мейе, Et. 236). Фин. ies, род. п. ikееn объясняли как заимств. из др.-русск. *иго, *ижесе с обобщением задненебного (см. Лиден, Studien 62; Калима, FUFAnz. 26, 48; Фасмер, RS 6, 185). При заимствовании из праслав. в финский было бы ju-, как в фин. jukkо "ярмо", заимствованном из др.-германского; ср. Ниеминен (LР I, 103), который ставит под сомнение слав. происхождение, фин. ies. •• [См. еще специально Калима, UAJb., 24, 1952, стр. 42 и сл. – Т.]
РЕКОМЕНДУЕМ:
словарь
(C) 2009